Planteamientos antes de hacer tu web disponible en otros idiomas

Somos Roberto y Francisco, un pequeño equipo dedicado al desarrollo web especializado en las cuestiones técnicas de las plataformas WordPress y WooCommerce. Realizamos consultoría y formación, desarrollamos plugins y temas, optimizamos, securizamos, respondemos a incidentes de seguridad y mantenemos sitios. Fundada en 2012, somos el apoyo técnico de más de un centenar de proyectos web en España y Alemania, además formamos parte activa de la comunidad WordPress.

En España solemos tener una tarea pendiente: la adaptación a la globalización a través de la internacionalización. Esto es lo que nos permite acercarnos a otros mercados yendo más allá de nuestro territorio.

Cuando desarrollamos una nueva web, nuestros clientes también suelen ser muy conscientes de ello, quieren que su web esté en varios idiomas. Nos lo suelen pedir y nosotros estamos ya muy acostumbrados a desarrollar sitios completamente multiidioma, usamos el sistema WPML sobre WordPress, que hace que, desde el mismo WordPress se puedan gestionar las traducciones de todos los contenidos y que estos se muestren incluso en dominios distintos.

Pero antes de todo esto necesitamos verificar si realmente el cliente va a poder gestionar una web en varios idiomas, para lo cual solemos hacernos las siguientes preguntas básicas:

  • ¿Sabes hablar esos idiomas o tienes a alguien en plantilla que los hable?: Si quieres puedes tener tu web en Alemán aunque no lo hables, nosotros mismos buscaríamos un traductor para traducirte la web. Pero planteate qué ocurriría si te llega un cliente Alemán y no sabes hablar con él.
  • ¿Puedes vender a estos países?: Si el caso es una tienda online, plantearíamos las cuestiones legales que suponen vender a determinados países. Por ejemplo si vendes productos que sólo puedes comercializar en la Comunidad Económica Europea, no tiene sentido que tus contenidos estén también en Árabe o en Ruso.
  • ¿Eres capaz de asumir el doble de trabajo al traducir contenidos por cada idioma nuevo que incluyas, o tienes a alguien que lo haga?: Cuando creas contenidos en tu sitio web, si tienes un idioma tendrás que crear un contenido una vez, si tienes dos idiomas tendrás que reescribir ese contenido al segundo idioma, si tienes tres idiomas tres veces. ¿Realmente puedes soportar esta carga de trabajo y/o te conviene soportarla? Uno de los casos más habituales que vemos en GIGA4 es que, tras desarrollar una web multiidioma y dejar todos los contenidos en todas las lenguas, los contenidos no vuelven a actualizarse ni hay nuevos contenidos en los idiomas secundarios.
  • ¿Tu estrategia presente y futura pasa por ahí?: Hay que plantear si en cada caso la estrategia pasa por la internacionalización. Si si pasa por ella, cabe plantear hasta qué punto. Que seas Español no significa que tu web tenga que estar en Español, tiene que estar en los idiomas de tus mercados o de tus clientes.

Por tanto crear una web en varios idiomas es algo que hay que autoplantearse seriamente, en GIGA4 te podemos dar todas las herramientas para que tu web esté en varios idiomas, orientada a distintas áreas geográficas, y los buscadores tengan esto en cuenta para posicionarte localmente. Pero si realmente no necesitas otros idiomas, o van a quedar «muertos» e incluso sin traducir, habrás asumido un sobrecoste en el desarrollo que creemos no tiene sentido..

Desde GIGA4 te animamos y hacemos posible que tu proyecto esté disponible de forma global, pero siempre usando la cabeza y procurando que sea realmente de tu conveniencia.

Un comentario en “Planteamientos antes de hacer tu web disponible en otros idiomas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *